Ma sono io, Julia Rainbird, ad aver preso la decisione.
But it is I, Julia Rainbird, who has made the decision.
Ma sono io che dovrei guadagnare il pane quotidiano.
Really, I want to work. You really want to do it?
Vorrei potergli dare un po' della mia forza per aiutarlo, ma sono io la prima ad avere bisogno di forza.
I'd like to give him some of my strength, and help him But first I need the strength myself
Forse non sono J. Edgar Hoover, ma sono io che rappresento la legge a Tarker's Mills.
Now, I may be no J. Edgar Hoover, but I am the law in Tarker's Mills.
Ma sono io il direttore da più di due anni.
I've been the director for two years.
Ma sono io quello che ha la macchina per farli.
But I'm the one with the raktajino machine.
Ma sono io quello che deve leccargli i piedi, non tu.
But I'm the one who has to suck up to him, not you.
Questo baraccone lo metto su per te, ma sono io che lo metto su.
Even though I'm running the show for you,
Ma sono io quello che è là quando muoiono... e tornano ad essere degli uomini.
I'm the one standing there when they die... and become the men they once were.
Puo' anche essere il capo qui di giorno, Ma sono io il capo di notte.
He may run this place during the day, but I run it during the night.
Fondamentalmente, siamo d'accordo sul problema ma sono io che me ne occupo.
Fundamentally, we are in agreement on this issue, but I'll handle it.
Lo so, sono cresciuto, ma sono io, Dick... sono Adam.
I know I'm grown up, but, Dick, it's me. It's Adam.
Lo so, ma sono io che faccio tutto mentre tu sei fuori a bere.
I'm the one who's doing all the grunt work while you're out drinking.
Ma sono io che scopro loro, o sono loro che scoprono me?
But am I finding them or are they finding me?
Scusa, ma sono io a essere irritato dalla presenza al nostro tavolo di questo buono a nulla.
Excuse me, Lorna, but I'm the one who's annoyed by the presence at our table of this good-for-nothing.
Puo' reclutare qualcun altro, e dargli la mia parcella, ma sono io la piu' qualificata per salvare sua figlia.
You can hire someone else, give them my fee, but I'm the one best qualified to save your daughter.
Ma sono io ad averli messi in pericolo.
But I'm the one who put them in danger.
Mi dispiace, ma sono io che decido qui, e dico che non prenderete proprio niente.
I'm sorry, but I'm calling the shots here, and I said you're not taking anything.
16 E, anche se giudico, il mio giudizio è verace, perché io non sono solo, ma sono io e il Padre che mi ha mandato.
16 Yea and if I judge, my judgment is true; for I am not alone, but I and the Father that sent me.
Hai pensato che Thawne e Zoom fossero i tuoi più grandi antagonisti, ma... sono io.
You thought that Thawne and Zoom were your biggest foes, but... but it's me.
Si', ma sono io quella che e' stata con lui negli ultimi sette anni.
Yes, but I'm the one who's been there for him for the past seven years.
Ti chiedo scusa se hai frainteso il mio tentativo di sedurti come segno di debolezza, ma sono io il caporedattore.
Apologies if you misinterpreted my attempt to seduce you as a sign of weakness, but I am editor-in-chief.
Sono convinti di sfruttarmi, ma sono io ad usarli.
They assumed they were exploiting me, I was using them.
Ma sono io la scienziata migliore, e' chiaro.
But I'm clearly the best scientist.
Ma sono io ad averli commessi.
But I'm the one who made all the mistakes.
Ma sono io che devo dar via i miei soldi tanto sudati.
But I'm the one giving my hard-earned cash away.
Grazie a tutti di essere qui nella notte del Diavolo, ma sono io a dover celebrare voi.
Thank you all for being here on Devil's Night, but it is I who should be the one celebrating you.
Ma sono io che restituisco la vita agli altri, non lei.
But I restore lives, not Dana! Me!
Ma sono io quella che ha scelto, eh?
But I'm the one he chose?
Lei e' stato fortemente raccomandato in questo battaglione, ma sono io che comando, maledizione.
You were highly recommended in this batallion... But who is in control of this shit is me.
Proprio come mi vuole lui, ma sono io che decido le regole del gioco.
Just as he wants me. I'm the one who gets to make all rules.
"Non ti faro' del male... ma sono io il maschio dominante".
"I will not harm you... But I'm the Alpha here."
Mi dico che il bene e il male saranno sempre in equilibrio nel mondo... ma sono io l'ago della bilancia.
I guess I tell myself there will always be a balance of good and evil in the world, but it's up to me to tip the scale.
So quanto tu sia arrabbiata... ma sono io che ho smesso tutto.
I know how angry you are, but I'm the one who called it off.
So che sara' banale, ma sono io a farlo, quindi...
I know that it's kind of corny, but it's me so, well, there we go.
Ma sono io che ho portato quell'uomo nella sua vita.
But I'm the one who brought that man into her life.
Tu mi fai ficcanasare sul tuo capo, ma sono io che faccio scelte sbagliate?
You got me snooping around your boss, but I make bad choices?
Charlie, ti rispetto piu' di chiunque altro, ma sono io che mi siedo su quella sedia.
Charlie, I respect you more than anyone I know, but I'm the one sitting in that chair.
Non siete voi che avete scelto me, ma sono io che ho scelto voi, e vi ho costituiti perché andiate e portiate frutto, e il vostro frutto rimanga; affinché tutto quello che chiederete al Padre, nel mio nome, egli ve lo dia.
16 You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit—fruit that will last—and so that whatever you ask in my name the Father will give you.
1.7706570625305s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?